- 59
- 176 845
SuveProd
Приєднався 17 чер 2013
Ces films sont de petits échantillons d'un travail de collectage plus conséquent commencé en 2008, plusieurs dizaines de villages ont été traités depuis les Alpes du Sud jusqu'au Massif central, en passant par la côté méditerranéenne.
Il s'agit plus précisément des départements des Alpes maritimes (Vésubie, Tinée, Provence orientale, Nice), Var Est, Est des Alpes de Haute Provence, Cévennes (Gard, Ardèche, Lozère, Aveyron), Gard provençal, Lozère, Cantal, Mont Lozère, Aubrac, Margeride, Montagne Ardéchoise, Causses, Garrigue montpelliéraine, Hautes-Alpes (Queyras), Val Estura, Val Varacha...
Tout ceci représente aujourd'hui des centaines d'heures de films qui seront traitées petit à petit pour chaque village.
Chaque film pourra être sous-titré en français après étude.
Il est également possible de faire une commande précise pour la réalisation d'un film dans votre secteur.
Les films tournés depuis 2013 sont en qualité HD.
-Diffusion autorisée seulement dans le cadre scolaire-
Il s'agit plus précisément des départements des Alpes maritimes (Vésubie, Tinée, Provence orientale, Nice), Var Est, Est des Alpes de Haute Provence, Cévennes (Gard, Ardèche, Lozère, Aveyron), Gard provençal, Lozère, Cantal, Mont Lozère, Aubrac, Margeride, Montagne Ardéchoise, Causses, Garrigue montpelliéraine, Hautes-Alpes (Queyras), Val Estura, Val Varacha...
Tout ceci représente aujourd'hui des centaines d'heures de films qui seront traitées petit à petit pour chaque village.
Chaque film pourra être sous-titré en français après étude.
Il est également possible de faire une commande précise pour la réalisation d'un film dans votre secteur.
Les films tournés depuis 2013 sont en qualité HD.
-Diffusion autorisée seulement dans le cadre scolaire-
L'Aubrac et les Gendarmes : collectage occitan (Sant Orcise-15)
Comme en témoignent les récits des anciens ainsi que certains chants, l'Aubrac a pu connaitre des relations conflictuelles avec les forces de l'ordre. En voici un exemple enregistré à Sant Orcise, Cantal.
Vidéo VOSTFR (occitan sous-titré en français)
AIDEZ NOTRE CULTURE ! Vous connaissez un locuteur, vous souhaitez que Suve Prod vienne enregistrer un proche, une connaissance ?
Des souvenirs valent mieux que des regrets : n'attendez pas et contactez : suveprod@hotmail.com
--------------------------------------------------------------------------------------------------
- Version occitana + version française -
COLLECTATGE OCCITAN: Sant-Orcise (Cantal-15)
Aqueles filmes son d'escapolons pichòts d'un trabalh mai bèl entrincat en 2008, de desenats de païses son estats tractats dels Alps del Sud al Massís centrau, en passant per la còsta mediterranèa e una partida dels Pirenèus.
En detalh s'agís dels departaments de Losera, dels Alps Maritims (Vesubiá, Tiniá, Provença orientala, Niça/Nissa), mitat Èst de Var, Èst dels Basses Alps, Cevenas (Gard, Ardecha, Losera, Avairon), Cantau, Gard provençau, Mont Losera, Marjarida, Aubrac, Chausses, ròdol montpelhierenc, Val Estura, Val Varacha, Comenge...
Tot aquò representa aiara de centenats d'oras de rushes que seràn tractats pauc a cha pauc per cada vilatge.
Cada filme serà sota-titolat en francés se comanda o se possibilitat.
Los filmes virats despuèi 2013 son en HD, tre 2023 en qualitat 4K.
Difusion permesa solament dinc l'encastre escolar
DEMANDA D'ENTRESSENHAS O COMANDA ESCRIURE A:
Suve Prod: suveprod@hotmail.com
--------------------------------------------------------------------------------------------------
COLLECTAGE OCCITAN : Saint-Urcize (Cantal-15)
Ces films sont de petits échantillons d'un travail plus conséquent commencé en 2008, plusieurs dizaines de villages ont été traités depuis les Alpes du Sud jusqu'au Massif central, en passant par la côté méditerranéenne et une partie des Pyrénées.
Il s'agit plus précisément des départements de la Lozère, des Alpes maritimes (Vésubie, Tinée, Provence orientale, Nice), Var Est, Est des Alpes de Haute Provence, Cévennes (Gard, Ardèche, Lozère, Aveyron), Cantal, Gard provençal, Mont Lozère, Margeride, Aubrac, Causses, garrigue montpelliéraine, Val Estura, Val Varacha, Comminges...
Tout ceci représente aujourd'hui des centaines d'heures de rushes qui seront traités petit à petit pour chaque village.
Chaque film sera sous-titré en français si commande ou possibilité.
Les films tournés depuis 2013 sont en qualité HD, à partir de 2023 en qualité 4K.
Diffusion autorisée seulement dans le cadre scolaire
POUR UNE DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS OU COMMANDE, CONTACTEZ :
Suve Prod : suveprod@hotmail.com
Lissandre VARENNE - 2024
Vidéo VOSTFR (occitan sous-titré en français)
AIDEZ NOTRE CULTURE ! Vous connaissez un locuteur, vous souhaitez que Suve Prod vienne enregistrer un proche, une connaissance ?
Des souvenirs valent mieux que des regrets : n'attendez pas et contactez : suveprod@hotmail.com
--------------------------------------------------------------------------------------------------
- Version occitana + version française -
COLLECTATGE OCCITAN: Sant-Orcise (Cantal-15)
Aqueles filmes son d'escapolons pichòts d'un trabalh mai bèl entrincat en 2008, de desenats de païses son estats tractats dels Alps del Sud al Massís centrau, en passant per la còsta mediterranèa e una partida dels Pirenèus.
En detalh s'agís dels departaments de Losera, dels Alps Maritims (Vesubiá, Tiniá, Provença orientala, Niça/Nissa), mitat Èst de Var, Èst dels Basses Alps, Cevenas (Gard, Ardecha, Losera, Avairon), Cantau, Gard provençau, Mont Losera, Marjarida, Aubrac, Chausses, ròdol montpelhierenc, Val Estura, Val Varacha, Comenge...
Tot aquò representa aiara de centenats d'oras de rushes que seràn tractats pauc a cha pauc per cada vilatge.
Cada filme serà sota-titolat en francés se comanda o se possibilitat.
Los filmes virats despuèi 2013 son en HD, tre 2023 en qualitat 4K.
Difusion permesa solament dinc l'encastre escolar
DEMANDA D'ENTRESSENHAS O COMANDA ESCRIURE A:
Suve Prod: suveprod@hotmail.com
--------------------------------------------------------------------------------------------------
COLLECTAGE OCCITAN : Saint-Urcize (Cantal-15)
Ces films sont de petits échantillons d'un travail plus conséquent commencé en 2008, plusieurs dizaines de villages ont été traités depuis les Alpes du Sud jusqu'au Massif central, en passant par la côté méditerranéenne et une partie des Pyrénées.
Il s'agit plus précisément des départements de la Lozère, des Alpes maritimes (Vésubie, Tinée, Provence orientale, Nice), Var Est, Est des Alpes de Haute Provence, Cévennes (Gard, Ardèche, Lozère, Aveyron), Cantal, Gard provençal, Mont Lozère, Margeride, Aubrac, Causses, garrigue montpelliéraine, Val Estura, Val Varacha, Comminges...
Tout ceci représente aujourd'hui des centaines d'heures de rushes qui seront traités petit à petit pour chaque village.
Chaque film sera sous-titré en français si commande ou possibilité.
Les films tournés depuis 2013 sont en qualité HD, à partir de 2023 en qualité 4K.
Diffusion autorisée seulement dans le cadre scolaire
POUR UNE DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS OU COMMANDE, CONTACTEZ :
Suve Prod : suveprod@hotmail.com
Lissandre VARENNE - 2024
Переглядів: 894
Відео
Louise : sa recette du vin de gentiane (Montbèl-Lozère-48)
Переглядів 3597 місяців тому
Lo vin de ginçana - Le vin de gentiane En Lozère comme dans une grande partie du Massif central, le vin/liqueur de gentiane est un incontournable de l'apéro, beaucoup de familles le font encore et transmettent leurs recettes, comme ici Louise, qu'èra de Montbèl (Marjarida, Losera) Attention : le vin se fait avec la racine (la raiça), et à ne surtout pas confondre avec le dangereux "varaire" ! V...
Paul, 102 ans, sourcier al Pònt de Montverd (Lozère-48)
Переглядів 6399 місяців тому
A 102 ans en 2022, Paul nous fait une démonstration pour "deviner l'eau" à l'aide de ses baguettes en cuivre ! AIDEZ NOTRE CULTURE ! Vous connaissez un locuteur, vous souhaitez que Suve Prod vienne enregistrer un proche, une connaissance ? Des souvenirs valent mieux que des regrets : n'attendez pas et contactez : suveprod@hotmail.com VOCABULAIRE - VOCABULARI : Lo Pònt (prononcer : lou pwonn) : ...
Collectage occitan : L'hiver 1956 - L'uvèrn de 1956 (Arzenc de Randon-48)
Переглядів 1,1 тис.10 місяців тому
Febrièr de 1956, en Arzenc (vocabulaire du film ci-dessous) Fr. Récit sur l'hiver 1956, et son mois de février réputé un des plus froids du XXe siècle dans les Pays d'Oc Oc. Racònte sobre l'uvèrn de 1956, emb son mes de febrièr reputat entre los mai freges del sègle XX dinc los Païses d'Òc AIDEZ NOTRE CULTURE ! Vous connaissez un locuteur, vous souhaitez que Suve Prod vienne enregistrer un proc...
Collectage occitan : cueillette des plantes et champignons en Margeride (Lozère-48)
Переглядів 95110 місяців тому
En forêt de Mercoire - Dinc Mercoira Nos anciens ont longtemps pratiqué (et certains pratiquent encore) la cueillette dans nos forêts, que ce soit pour la consommation de la maison, la revente ou les remèdes. C'est notamment le cas du pied de chat, des noisettes, des framboises, des champignons, des mousses et lichens, des narcisses, de diverses plantes à tisanes, vins ou encore médicinales com...
Amanç, 4 ans, fait son 1er cours d'occitan en Margeride (Lozère)
Переглядів 58510 місяців тому
Place à la relève ! Amanç, mon ainé, vous propose son premier petit cours d'occitan improvisé autour de l'eau en Margeride (Haut-Gévaudan) Vocabulaire : Retipar (prononcer : rétipà) : ressembler Rajau (pr. rajaw/rajaou) : cascade Aiga (prononcer : aïgo) : eau Aigada (pr. aïgado) : inondation Rabeg (pr. rabétch) : courant, rapide Riu (pr. riw/riou) : ruisseau Molin (pr. mouhi, mouli) : moulin Be...
Collectage occitan : Un jouet pour enfants : La Ronfla (Sant Estève del Valdonés, 48)
Переглядів 92510 місяців тому
- LA RONFLA - Une ficelle, un morceau de planchette en losange, deux trous pour passer le fil : e aquí ! Un jeu propre et simple pour les enfants d'hier et de demain ! Vous connaissez un locuteur, vous souhaitez que Suve Prod vienne enregistrer un proche ? Contactez : suveprod@hotmail.com - Version occitana version française - COLLECTATGE OCCITAN: La Faja, Sant Estève del Valdonés (Losera-48) A...
Carnaval en Chastèlnòu : Masques en peau de lapin (Chastèlnòu de Randon-Lozère-48)
Переглядів 25011 місяців тому
Carnaval en Occitanie : les costumes en peaux d'animaux étaient fréquents dans de nombreuses régions occitanes, un exemple en Margeride à Châteauneuf de Randon (Gévaudan, Massif central) où un informateur nous rapporte la traditions des masques en peaux de lapins pour Carnaval / Caramentrant. FILM SOUS-TITRÉ EN FRANÇAIS : activez les sous-titres sur UA-cam Vous connaissez un locuteur, vous souh...
Histoire de Loup-Garou (Lo Prat dal Lop, Val de Blora, 06) VOSTFR
Переглядів 553Рік тому
Le SORCIER (lo Mago) se changeant en LOUP-GAROU. Les récits de métamorphoses sont légion en Pays d'Oc, utilisant leurs pouvoirs ou encore la peau d'un loup pour leur métamorphose, ces créatures se reconnaissent généralement le lendemain si, blessées, elles sont identifiées sous forme humaine dans leur lit par la population faisant le lien avec la bête terrorisant le quartier. Histoire collectée...
Paraulas Occitanas en Ardecha - Paroles Occitanes en Ardèche (VOSTFR)
Переглядів 913Рік тому
DÉCOUVREZ L'OCCITAN D'ARDÈCHE ! (Film sous-titré en français) Une production IEO 07 et Conseil départemental 07 Réalisation : Lissandre VARENNE (Suve Prod) Un film réalisé et présenté en 2014. Ce film de 2014 va à la rencontre d'Ardéchois pour qui l'occitan a été la première langue dès le berceau, ces locuteurs natifs vous partageront quelques moments de vie entre Cévennes, Boutières et Plateau...
Marcelle, 100 ans a Sant Cesari - 100 ans à Saint Cézaire (06)
Переглядів 1 тис.2 роки тому
- Operacion País - Collectage occitan - FILM SOUS-TITRÉ EN FRANÇAIS Vous souhaitez que Suve Prod vienne enregistrer un proche ? Contactez : suveprod@hotmail.com En 2014, j'ai enregistré Marcelle Ardisson à Sant Cesari (Saint Cézaire sur Siagne), voici une petite partie de sa vie dans ce village de Provence. (Une commande de l'association Cantar Lou Païs et de la Commune de Saint-Cézaire sur Sia...
Dracanet : méfiez-vous du Farfadet ! (Lo Chastèl, Lozère)
Переглядів 8712 роки тому
(Extrait du film à venir sur les croyances et le merveilleux occitans) Dracanet...un farfadet tantôt blagueur tantôt malicieux pour faire peur aux enfants ? Oui, mais pas que ! Dragons, fées, sorcières, lutins, tamarros, loups-garous... Le merveilleux transmis par la tradition orale occitane est arrivé jusqu'à nous au XXIème siècle, vous découvrirez ici (et dans un documentaire spécialement déd...
Collectage occitan (Musica) : Crosada d'Alpuèg, per Antoine - Sant Orcise (Cantau, Aubrac)
Переглядів 1,2 тис.2 роки тому
OPERACION PAÍS - Musica al País (cabreta/cornemuse auvergnate) SOUS-TITRES DISPONIBLES EN FRANÇAIS Version occitana version française COLLECTATGE OCCITAN: Sant Orcise (Cantau, Aubrac) Antoine es un jove cabretaire de pas'ncara 17 ans, apassionat per son país e sa musica Aqueles filmes son d'escapolons pichòts d'un trabalh mai bèl entrincat en 2008, de desenats de païses son estats tractats dels...
Collectage occitan : Las pèiras de veren (les pierres à venin, Ardèche)
Переглядів 7822 роки тому
PAGANISME E FISICA - PAGANISME ET MAGIE Mêlant croyances païennes et magie blanche, on attribue aux "pèiras de veren", idéalement en séries dans l'optique de diversifier leurs pouvoirs, de nombreuses vertus après les avoir trempées un moment dans l'eau afin de procéder à l'acte de guérison. Collectatge occitan : Sent Estève de Lugdarès (Montanha d'Ardecha) Aqueles filmes son d'escapolons pichòt...
Collectage occitan : breçar un pichòt (Sant Cesari-06) sous-titres disponibles
Переглядів 8433 роки тому
Berceuse en provençal : Lo sant sòm Breçarèla en provençau: Lo sant sòm - OPERACION PAÍS - Version provençale d'une berceuse connue dans tous les Pays d'Oc, enregistrée à Sant Cesari (Saint Cézaire sur Siagne) SOUS-TITRES DISPONIBLES - SOTA-TÍTOLS DISPONIBLES - Version occitana version française - COLLECTATGE OCCITAN: Sant Cesari (Provença) Aqueles filmes son d'escapolons pichòts d'un trabalh m...
Collectage occitan : Formuletas enfantinas en Arzenc de Randon (48)
Переглядів 1,3 тис.3 роки тому
Collectage occitan : Formuletas enfantinas en Arzenc de Randon (48)
Collectage occitan : Dejunar, gardar los òus, lo lombon (Ilònsa-06) sous-titres fr. disponibles
Переглядів 1,1 тис.3 роки тому
Collectage occitan : Dejunar, gardar los òus, lo lombon (Ilònsa-06) sous-titres fr. disponibles
Collectage occitan : Lo rotlat de Marcel e Georgette (Montbèl-48)
Переглядів 1,5 тис.4 роки тому
Collectage occitan : Lo rotlat de Marcel e Georgette (Montbèl-48)
Collectage occitan : La bonheta d'Adeline (Chaudeirac-48)
Переглядів 2,1 тис.4 роки тому
Collectage occitan : La bonheta d'Adeline (Chaudeirac-48)
Collectage occitan : La meisson: Liar la palha - Lier la paille (Riutòrt de Randon-48)
Переглядів 9896 років тому
Collectage occitan : La meisson: Liar la palha - Lier la paille (Riutòrt de Randon-48)
Collectage occitan : Lach, vachas e còp d'agulhador - Lait, vaches et coup d'aiguillon (Lozère-48)
Переглядів 4,2 тис.7 років тому
Collectage occitan : Lach, vachas e còp d'agulhador - Lait, vaches et coup d'aiguillon (Lozère-48)
Collectage occitan : Una fièira en Chastèlnòu - Une foire à Chastèlnòu (Lozère-48)
Переглядів 2,9 тис.7 років тому
Collectage occitan : Una fièira en Chastèlnòu - Une foire à Chastèlnòu (Lozère-48)
Collectage occitan : Jove a Valescura - Jeune à Valescura (Lo Blumar-48)
Переглядів 4,9 тис.7 років тому
Collectage occitan : Jove a Valescura - Jeune à Valescura (Lo Blumar-48)
Collectage occitan : Sovenenças de guèrra - Souvenirs de guerre (Chausse de Sauvatèrra-48)
Переглядів 4,7 тис.7 років тому
Collectage occitan : Sovenenças de guèrra - Souvenirs de guerre (Chausse de Sauvatèrra-48)
Collectage occitan : Istorietas de la Gleisòla - Petites histoires de la Gleisòla (48)
Переглядів 3,4 тис.7 років тому
Collectage occitan : Istorietas de la Gleisòla - Petites histoires de la Gleisòla (48)
En coïna (En cuisine) - Collectage : Niça (06)
Переглядів 8288 років тому
En coïna (En cuisine) - Collectage : Niça (06)
Niça la bèla - Nissa la bella - Collectage (06)
Переглядів 6608 років тому
Niça la bèla - Nissa la bella - Collectage (06)
Tòc de vida de pastre (Berger et transhumance en Provence) - Collectage : Val d'Estura (CN)
Переглядів 2,2 тис.9 років тому
Tòc de vida de pastre (Berger et transhumance en Provence) - Collectage : Val d'Estura (CN)
Cromparem pas lo paradís (Nous n'achèterons pas le paradis) - Collectage : Val d'Estura (CN)
Переглядів 1,3 тис.9 років тому
Cromparem pas lo paradís (Nous n'achèterons pas le paradis) - Collectage : Val d'Estura (CN)
Un champ de varena - Collectage : Lo Planhau (07)
Переглядів 5289 років тому
Un champ de varena - Collectage : Lo Planhau (07)
Polit !
Grandmercés Amic
Fantastique
Mercés!👍
Che bèu
Mon dieu qu'elle était belle cette époque
Merci pour ce témoignage, entendre parler un ancien est toujours touchant et triste aussi car leurs souvenirs de temps anciens s'en vont avec eux. Il a l'air gentil.
C'est incroyable comme le monde a changé en moins de 50 ans depuis 1945. Ce monde me fascine. Le monde a changé trop vite.
Merci! Le conseil général l'a supprimé. Le dernier gars qui parle c'est mon pays!
De caucetas geladas a las bòtas 🥶 Vertat que faguèt manca 20°C en plana aquela annada, e en genièr 1985 parièr. Ai entendut dire qu'en 1956, los olius espetèron en valada de Ròse a causa del freg!
<3
Quelle merveille cette langue occitane, chantante, tonique ! Impression d'entendre ma tante (vacances dans le Gers 1963-69, les merveilleux étés de min enfance) ! J'ai vécu 1 an à Marvejols : le Gévaudan, l'Aubrac, la Margeride au printemps : une splendeur...les hivers y sont rudes et, Dieu merci, la "mâle bête" n'y croque plus les petits bergers égarés...Que cette France du terroir me manque en ces tristes années 2020...
ako kor di patoués ...... inleybe la coudine abon ....🙂
seï nascut lo 31 de janvier d'aquela annada ,🤓 qu'eroit ieu qu'aviài menat lo freg 😄
Quau sap, benlèu ;)
Dé qué faï abé soun masqué 😂 sinon c'est super Notre joli patois que seuls les personnes âgées le parlent dans nos campagnes retirées Merci pour votre travail
Merci pour votre message. Pas que de vièlhs pensatz ? Agachatz mos dròlles... Et ils ne sont pas les seuls ! 😉 ua-cam.com/video/Oppk_3-8RoY/v-deo.htmlfeature=shared
Pour ceux qui ne comprennent pas trop notre patois et qui voudrait connaître l'histoire, je vais essayer de vous la résumer Je n'ai pas tout compris à cause de mes appareils auditifs Mais ,pour résumer, ils racontent comment ça se passait pendant l'hiver 56 Pierre dit qu'il faisait beau mais que le lendemain il faisait tellement froid que quand ils ont voulu sortir les vaches pour aller les faire boire à la fontaine il a fallu casser le gel avec une pioche tellement il était épais les vaches ne voulaient pas sortir de l'etable elle se retournaient,, les ont forcés à aller jusqu'à la fontaine mais quand elles sont arrivées à la fontaine qu'elles ont touché l'eau si froide elles n'ont pas voulu boire Les chiens ,eux, quand on a ouvert les portes de l'étable sont sortis jusqu'au fond de la cour et ce sont retournés baisser la queue entre les jambes et rentres dans l'etable Ils ont calfeutrep les portes de l'étable avec du fumier et pendant plusieurs jours ils ont alimenté et fait boire les bêtes avec des seaux d'eau qu'ils puisaient dans le puy de la "patouille " Il dit aussi que le malgré les portes calfeutrées le fumier gelé dans certaines parties de l'étable Il raconte qu'il était sorti je n'ai pas compris pourquoi et qu'il avait mis un passe-montagne pour se protéger les oreilles et un cache-nez autour du cou mais que quand il était arrivé à un endroit où il y avait du vent il avait été obligé de mettre le cache-nez autour des oreilles parce qu'il avait l'impression qu'elles gelaient Que quand il est arrivé à la maison et qu'il a voulu quitter ses bottes les chaussettes étaient gelées dans les bottes et sont restés dans la botte Marie raconte que la casserole pleine de café gelait sur le fourneau pendant la nuit Désolé de ne pouvoir mieux vous en traduire
Il dit que ceux qui n'avaient pas d'étable pour leur cochon se dépêchaient de les amener à une étable voisine ou de les tuer à cause du froid. Lui était sorti chercher un cochon, c'est là qu'il raconte l'histoire du passe-montagne. Je ne pourrais pas transcrire mot à mot non plus, j'avoue.
De dequé parla a partir de 1:28 ? los ?presses, los levavan *presses?? Dequé's aquò ?
Los levavan fresces (los bolets), es a dire pas eissuts/seches ;)
Un occitan normal e corrent la basa, que quò fai fèrme regalar 👂, espère que n'aurem mai d'aquel brave òme
> Soutenez le travail de Suve Prod : abonnez-vous à la page Facebook et à la chaine UA-cam, c'est gratuit ! > Sostenètz lo trabalh de Suve Prod: abonatz-vos a la pagina Facebook e a la chadena UA-cam, còsta res es tot pagat! facebook.com/SuveProd
De dialèite que la diversita fai pas empache à l'intercoumprenesoun, hehehe, lol.
Visca los bolets pardí
Très belle vidéo, j'ai eu la chance de rencontrer ce monsieur qui gardé son troupeau au abord du village d'illonse, le jour de la fête très exactement
NOTE : nous recherchons des photos (et/ou films) d'époque sur le Carnaval et autres fêtes comme la Saint-Jean dans les villages de Margeride (Châteauneuf et autres), Lozère, Pays d'Oc... Merci de vous manifester ! Al plaser de vos legir
Preciós e fantastic trebalh
Grandmercés Matiu
Lo lop s'ataca pas a l'òme, es una legende.
Aquela ese una bela storia.Ve remerciou.(parlà Castelarenc)
Grandmarcí Serge, mi fai plaser de legir de castelarenc.
Siriá ben d'aveire de sostitres, mas enquèra una brava vidèo !
I son ben ! (en francés totjorn) Basta de clicar sobre las opcions dinc la barra a drecha. Bòna serada
@@SuveProdParlava mas de sostitres occitans ! Mas quò fai ren, le principau qu'es d'aveire aquels tesmonhatges botats en valor, qu'es preciós !
Cau que nòstreis instruments se mantenon dins nòstrei terraires: espèri qu’aquèu joine fa dansar d’autrei joines per lei festas votivas. Ren de mai triste que de perdre de cultura ò d’instruments, de cants, de danças come s’es perduda la musèta provençala per eisemple…
Il ne fait rien de mal en prenant quelques grives pour lui ilne fait pas de comerce que celui a qui cela derange aille voir ce qui se vend dans les restaurants et les grandes surfaces qu'il affection assidûment comme viande d'elevage toute prete a consommer cela est vrai qu'il n'y a pas a chasser et a plumer .je remercie ce monsieur de faire voir a certaine personnes comment les gens se nourrissaient proprement et sainement et qui leur a permis d'etre sur terre aujourd'hui pour ma part j'ai pratiqué ce mode de chasse dans ma jeunesse cela ma permis d'être en pleine forme malgré mon age cordialement rene de nice
Arremirable tribalh e un ben·hèit entà la memòria lingüistica de tot l'espaci occitan.
Grandmercés per vòstres comentaris Teodòr La Vilòta
"Un ancian que desapareis es una bibliotèca que crèma" disiá Hamadou Hampaté Bâ. Un sègle d'una longa vida e tota sa luciditat!
Aquò se compren aisidament, la lenga es bien popada maugrat quauques francismes. Diferenças amb lo parlar dels mieus aujòls qu'èran del costat de l'Avairon (Riupeiros , Baraqueville) , las vachas per las vacas. Un trabalh de colectatge de benastrugar!
Mercés per 'questa video. Merci pour cette vidéo.
j'ai adoré, j'attends la suite avec impatiente !!!!
Un grand merci !
"Lo entendu chanta..."🙏🤳🌿🌾
Bounjour. Avès-ti d'enregistramen sus la Marcho Nimesenco? Gramaci!
Qué bella storia aquella signoura.Un grann merci .Magnificou.Sergi paysan-murahou de Castéla.
Elle ne représente pas vraiment une "France disparue", mais plutôt ce que la France, par nationalisme, a voulu faire disparaitre.
Un joli parler occitan !
Cette Dame représente une France disparu tellement de vie dans ses paroles
Est-ce le dialecte niçois?
Provençal oriental, très voisin mais de Provence (ancien Var) et non du Comté de Nice.
Es de provençau maritime pròche dau niçard.
Aquo me fa venir triste. Lo mond rural, lo dels meus grands, es partit e tornara pas jamai.
raiolos= ravioles, noun?
Interessant. Pensavi pas qu'una persona de Losera d'aqueste atge faria pas la r apicau.
O fan gaireben totas de fèt, gaireben... coma sa sòrre a costat que coneis pas que la -r apicala, mès visquèt longtemps dinc lo nòrd francés aquò o pòt explicar.
Comentari per la referéncia 🦖🦖🐊
Òscaaa ! Cal èstre plan adreit per jugar d’aquèl instrument - e la musica, de segur es pas aisada tamben. Aquèl jove es un mèstre musician !
Bravo Antoine
Joinessa bèla!
4:46 grougnavoun que???
"Rodavan l'amorièr" (roudavou l'amouriè) : ils (les loups) entouraient le murier.
Merci pour cette chanson que j'avais oublié. Elle m'était chantée par ma grand mère. Grâce à vous je la chante aujourd'hui à mes enfants.
Merci pour votre message, heureux que la tradition familiale puisse perdurer ! Lissandre, per Suve Prod
Mercés per documentar aquò. Pensi pas qu'aquela version se siguèsse reculhida enluòc encara ?
Bota o pòde pas afortir, totjorn crese pas. Se quauqu'uns l'aurà collectada serà J.L Domenge que a fòrça trabalhat dinc lo caire, se que de non vese pas!